Niveaux de langue Portugaise
Niveaux | Profil linguistique | Exemple d’usage professionnels |
---|---|---|
0 – Débutant | Presque incompréhensible : erreurs élémentaires à tous les niveaux du discours. n’a jamais suivi des cours de langues. | Aucune utilisation de la langue sauf quelques mots appris en voyage. |
0,5 – Faux-débutant | Communication minime : nombreuses erreurs de structure, de prononciation et de vocabulaire. Recours fréquent à la langue maternelle. Prédominance d’erreur élémentaires à tous les niveaux du discours. | Peut répondre oui/non à des questions simples. Peut comprendre, à l’aide d’un dictionnaire, des documents simples (fax, mémos,…). |
1 – Intermédiaire | A quelques années de formation scolaire dans la langue mais, n’ayant jamais pratiqué, a besoin de revoir les bases. Se bloque sur des mots en langue maternelle qu’on n’arrive pas à traduire. | Arrive à « se débrouiller » dans des situations de communication simple. Au téléphone, peut prendre un message simple dicté lentement. |
Début d’autonomie | ||
---|---|---|
1,5 – Intermédiaire Moyen | Assez bonne maitrise des structures. Manque surtout de fluidité. Le message est transmis, sans le naturel d’un échange en langue maternelle. | Peut « se débrouiller » dans des situations professionnelles. peut se présenter et présenter son équipe / son activité. Comprend le sens général d’un article ayant un rapport avec son travail. |
2 – Intermédiaire fort | Commnunication efficace, avec quelques erreurs minimes, sans recours à la langue maternelle. Bonne stratégie de formulation, pour les mots qui manquent. | Praticipe à une conversation et parle facilement (si pas toujours correctement) sur un thème professionnel. Comprend le sens général d’une conversation entre natifs. Peut participer à une négociation avec l’aide d’un interprète. |
2,5 – Avancé | s’exprime de manière plutôt correcte et courante sauf les détails subtils de prononciation et de structure. Ne comprend pas toutes les expressions idiomatiques. Débit fluide, sans hésitations. | Peut conduire, animer, participer à une conférence en portugais sans l’aide d’un interprète. Peut comprendre un article, un rapport ou une lettre. peut rédiger des documents assez complexes. Peut discuter sur des sujets techniques sans difficultés s’il connait le vocabulaire. |
Autonome et opérationnel | ||
---|---|---|
3 – Perfectionnement | Excellente maitrise de la langue, capable de s’exprimer avec aisance et nuance. | Peut occuper un poste à responsabilités équivalentes au Brésil. Travaille presque aussi facilement en Portugais qu’en Français. |